Українська локалізація програмного забезпечення
Початок
Cтаттi
Посилання
Завантаження
Словник
Закапелки
Про автора
пошук
Google
Web Ukrspell
реклама
Вам потрібні СЛОВНИКИ?
Запрошую на рекламні сторінки, де описано програмне забезпечення та спеціальні пристрої для перекладу.
for english readers
This is win1251 coded page, containing cyrillic characters. In most browsers You will see it correctly. However, if You cannot see it, try to switch to cp1251 and drop me a line about Your problems.



CТАТТІ


Вживання апострофа


В українській мові існує особливий знак - апостроф, що позначається однією рисочкою (код ASCII 0x27): з'єднання, розв'язок.

Іноді його помилково позначають через символ слабкого наголосу ` (код ASCII 0x60) або за допомогою подвійних лапок " (код ASCII 0x22). Проте таке позначення є некоректним і призводить до помилок програм, що розпізнають текст, перевіряють синтаксис і таке інше.

Знак апострофа вживається для передачі роздільної вимови приголосних, котрі не зливаються з наступними звуками:

 комп'ютер, об'єкт, з'єднання

У російській мові в аналогічних ситуаціях використовується Ъ (твердий знак).

Апостроф ставиться:

  1. після губних б, п, в, м, ф перед я, ю, є, ї: п'ять, дев'ять, ім'я, зв'язок, пам'ять
  2. після префіксів, котрі закінчуються на приголосні перед я, ю, є, ї: з'єднання, від'ємний, під'їзд
  3. після р перед я, ю, є, ї, якщо в них чути звук й: кар'єра, матір'ю, міжгір'я
  4. в іншомовних словах, якщо там чути звук й: прем'єра, ін'єкція, Х'юстон

Апостроф не ставиться, і вимова є плавною, а не роздільною:

  1. якщо букви я, ю, є, ї передають м'якість попереднього приголосного: цвях, свято, тьмяний, дзвякнути
  2. в іншомовних словах, якщо вони вимовляються не роздільно: нюанс, бюджет, кювет, гравюра

Дякую Дмитру Ковальову за слушні зауваження щодо позначення апострофа.








Статті | Посилання | Завантаження | Словник | Закапелки
Про автора |


© 2003 Taras Domansky
Designed by Igor Stolnitskiy